Wednesday, December 28, 2016

Diplomatic English di Lingkungan Kantor

diplomatic english
Menggunakan Bahasa Inggris dengan cara diplomatik di lingkungan usaha
Dalam bahasa Inggris ada cara-cara diplomatis agar pesan yang disampaikan terkesan tidak langsung dan menghindari hal-hal yang bernada negative. Saya akan coba tampilkan sepasang kalimat yang pertama yang tidak diplomatis atau langsung dan yang satu lagi yang harus kita gunakan di lingkungan usaha terutama kepada atasan, rekan kerja senior, pelanggan dan lainnya.


Gunakan determiners seperti: a little, a bit, a little bit, slight, slightly, one or two, small, might

Tujuan penggunaan kata-kata tersebut adalah untuk “melunakkan” pesan yang disampaikan. Berikut contoh-contoh kalimatnya:

Non diplomatic
Diplomatik
We will have problems.
We might have a little problem.
We might have one or two problems
Our work is behind schedule.
Our work is a little bit behind schedule.
The schedule will be delayed.
The schedule might be slightly delayed.

2    Gunakan Kalimat Tanya Negatif menggunakan Shouldn’t, Couldn’t dan wouldn’t untuk menghindari pesan langsung yang terdengar seperti memaksakan. Dengan kalimat Tanya negative usulan yang diajukan terdengar lembut. Khususnya apabila kita bicara dengan atasan atau pelanggan.

Non diplomatic
Diplomatik
We should hire a specialist.
Shouldn’t we hire a specialist?
We must change the schedule.
Couldn’t we change the schedule? Atau
Wouldn’t it better to change the schedule?

Gunakan Past Continuous Tense dan bentuk lampau kata bantu (might, could)

Past Continuous Tense digunakan agar kalimat atau pesan yang kita sampaikan tidak bernada langsung agar terdengar lebih diplomatis, khususnya di lingkungan usaha, seperti berbicara dengan calon investor, atasan, klien dan lainnya.
3
Non diplomatic
Diplomatik
I hope we can discuss the matter today.
was hoping we could discuss the matter today.
I think we need to invite more clients.
was thinking we need to invite more clients.

Demikian beberapa contoh kalimat-kalimat diplomatis agar kalimat-kalimat kita terdengar halus dan tidak langsung.


Reference: